-
1 молодец среди овец
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец среди овец
-
2 молодец среди овец
ngener. =молодец против овец, а на молодца и сам овца -
3 молодец среди овец
Set phrase: hares may pull dead lions by the beard (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)Универсальный русско-английский словарь > молодец среди овец
-
4 молодец среди овец, а против молодца и сам овца
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец среди овец, а против молодца и сам овца
-
5 молодец среди овец, а на молодца и сам овца
Set phrase: a bully is always a cowardУниверсальный русско-английский словарь > молодец среди овец, а на молодца и сам овца
-
6 молодец против овец
молодец против (среди) овец <, а против молодца <и> сам овца>погов.brave before a lamb, but a lamb before the brave; cf. brave as a lion with a lamb; a big fish in a little pond; a big frog in a little puddle; a triton among the minnows; hares may pull dead lions by the beard; a bully is always a coward- А Коншаков где был? - спросила Зина Колесова. - Что там Коншаков! Молодец среди овец... А Девяткин так совсем перетрусил. (А. Мусатов, Стожары) — 'And Konshakov? Where was he?' inquired Zina Kolesova. 'Konshakov! Bah! He's brave enough when he's with sheep... As for Devyatkin, he really did show the white feather.'
Русско-английский фразеологический словарь > молодец против овец
-
7 молодец против овец
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец против овец
-
8 =молодец против овец, а на молодца и сам овца
общ. молодец среди овецИтальяно-русский универсальный словарь > =молодец против овец, а на молодца и сам овца
-
9 молодец против овец, а против молодца и сам овца
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец против овец, а против молодца и сам овца
-
10 молодец против овец, а против молодца сам овца
молоде́ц про́тив (среди́, на) ове́ц, а про́тив (среди́, на) молодца́ [и] сам овца́W: ein Held gegenüber Schafen, aber gegenüber einem Helden — selbst ein Schaf; E: tapfer gegen den Feigen, feige gegen den TapferenРусско-Немецкий словарь идиом > молодец против овец, а против молодца сам овца
-
11 ОВЕЦ
-
12 МОЛОДЕЦ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МОЛОДЕЦ
-
13 молодец
Iм (мн. молодцы)1. ҷавони хушқаду қомат, ҷавони тануманд, бӯзбала, йигит; он стал молодцом вай бӯзбала шудааст2. в знач. сказ. разг. офарин, аҳсан; ну и молодец! офарин!3. уст. разг. (рассыльный у купца, слуга) ҳатбар, пешхизмат; служить в молод цах пешхизматӣ кардан, пешхизмат шуда кор кардан4. см. молодчик 2;5. в знач. нареч. молодцом разг. далерона, чобукона; он вел себямолодцомвай далерона рафтор мекард // в знач. сказ. молодцом разг. (выражает по-хвалу) офарин, аҳсан <> молодец к молодцу яке аз дигаре беҳтар, ҳама яккачин шудагӣ барин; молодец против (среди, на) овец, а против (среди, на) молодца [и] сам овца посл. «паҳлавони гирди деги ош кунад лашкари пашшаро пош-пош»IIм фольк. (мн. молодцы) диловар, шерамард, ҷавонмард; йигит; быль молодцу не укор (не укора) погов. молодец ба гузашта - салавот; коҳи кӯҳнаро бод накун (надеҳ) -
14 МОЛОДЦА
Большой русско-английский фразеологический словарь > МОЛОДЦА
-
15 a bully is always a coward
1) Общая лексика: задира всегда трусУниверсальный англо-русский словарь > a bully is always a coward
-
16 hares may pull dead lions by the beard
1) Общая лексика: молодец на овец, а против на молодца - сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position), молодец на овец, а против на молодца и сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position), молодец против овец, а против молодца - сам овц (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position), молодец против овец, а против молодца и сам овц (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)2) Пословица: молодец среди овец (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут), околевший пёс не укусит (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)Универсальный англо-русский словарь > hares may pull dead lions by the beard
-
17 ОВЦА
-
18 A bully is always a coward.
<01> Задира всегда трус (Молодец среди овец, а на молодца и сам овца). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A bully is always a coward.
-
19 Hares may pull dead lions by the beard.
<03> Мертвого льва и зайцы за бороду дергать могут. Ср. Молодец среди овец. Околевший пес не укусит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Hares may pull dead lions by the beard.
-
20 hares may pull dead lions by the beard
посл.Мертвого льва и зайцы за бороду дёргать могутср. Молодец среди овец. Околевший пес не укусит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > hares may pull dead lions by the beard
- 1
- 2